10-4-2002
"Dicionário" de SMS e Internetês
PORTUGAL
aki
- aqui
akilo - aquilo
atam - então
axim
- assim
axo
ou axu - acho
bgd
- obrigado
bjs
ou bjx - beijos
cmg,
ctg - comigo, contigo
daddy
- papá
dixeste
- disseste
dsc
- desculpa
giru
- giro
grd
- grande
gxtar
- gostar
hj
- hoje
idd
- idade
jahtah
- já está
k
- que
kem
- quem
kk
ou qq - qualquer coisa
kido,
kiduxo - querido, queriducho
lammer
- otário, totó
mm
- mesmo
mor
- amor
mto
- muito
mummy
- mamã
nd
- nada
nn
ou ng - ninguém
n
ou naum - não
perxebs
- percebes
pk
ou pq - porque
pls
- please
qd
- quando
res
- responde
tds
ou tdx - todos
td
- tudo
vc
- você
vz
- vez
xpra
ou pera - espera
xtas
- estás
xtupido
- estúpido
BRASIL
becapear - armazenar arquivos
beijaum, beijins -
beijão, beijinhos
blz
- beleza
boralá
- vamos embora
brigadim
kirido - obrigado, querido
chattear
- conversar na net
conectar
- ligar computador à net
conectividade
- interligação de computadores
craro
- claro
ctafim
- você está a fim?
d+
- demais
dar um clique
- pressionar o rato
dar um search
- fazer uma busca
debugar
- eliminar erros (bugs) de um programa
deletar
- apagar
eu lovo u
- I love you
escanear
- digitalizar imagem ou texto com o
sacnner
kd
- cadê
ki
ki ta contecendo? - o que está acontecendo?
miguim
- amiguinho
pq
vc naum fk kyeta? - por que você não fica
quieta?
printar
- imprimir
pru6
- para vocês
qtidd
- quantidade
t+
- até mais, adeus
zipar
- compactar arquivos
EUA
4evr
- forever
adr
- adress
AFAIK
- as far as I know
AML
- all my love
ambimousterous
- capaz de usar o rato com as duas mãos
B/C
ou bcoz - because
B4
- before
blamestorming
- procurar culpados em grupo num chat
codernauts
- programadores
CUL8ER
- see you later
cuspy
- programa bem feito
cybercrud
- burocracia na net
F2F
- face to face
GALGAL
- give a little, get a little
gl
- good luck
GR8
- great
IC
- I see
IDK
- I dont know
IMHO
- in my humble opinion
IMNAL
- I'm not a lawyer
Internesia
- tendência para esquecer localização de
sites
leech
- pessoas que só tiram da net e não acrescentam nada
l8
- late
l8r
- later
lol
- laughing out loud
netopath
- internauta perigoso
netiquette
- etiqueta na net
pic
post - site pornográfico
pita
- pain in the ass
sme1
- someone
ttfn
- ta ta for now
tia
- thanks in advance
thx
- thanks
u
- you
urt1
- you are the one
x
- kiss
x!
- typical woman
y!
typical male.
CADI FERNANDES
DN – 20-4-2002
di Umberto Eco
Nel 1930 usciva un libro di André Jolles
intitolato "Einfache Formen" ovvero "Le forme semplici", che analizzava
alcune forme letterarie, in massima parte tipiche della cultura popolare,
che si caratterizzavano per la loro brevità ma sopratutto per la loro
semplicità strutturale, nel senso che erano e sono sempre state regolate da
alcune leggi che i loro autori (talora non individui ma intere comunità)
seguivano fedelmente. Erano per esempio l'indovinello, il motto di spirito,
ma anche il mito, il racconto, la leggenda. Molta della teoria narrativa di
tradizione strutturalistica si è basata su (o è partita da) forme semplici,
e si pensi a come Propp aveva individuato le principali funzioni narrative
nelle fiabe russe, o come Lévi-Strauss analizzava i miti. 4-4-2002 L’ESPRESSO |
Diminutive, but perfectly formed
Saturday April 20, 2002 In 1930 Andre Jolles published a book entitled Einfache Formen [The Simple Forms], which analysed certain literary types, for the most part typical of popular culture. They were characterised by their brevity, but more so by the simplicity of their structure. They were - and always have been - governed by certain rules that their authors (sometimes entire communities rather than individuals) followed faithfully. There were, for example, riddles and witticisms, but also myths, tales and legends. Much of the narrative theory of a structuralist tradition is based on (or started from) the simple forms; consider how Vladimir Aioakovlevich Propp came up with the principal narrative function in Russian fables, or how Claude Lévi-Strauss analysed myths. In sum, the simple forms remain a fascinating topic, and we can include in this category limericks, Japanese haikus, aphorisms, maxims, memorable sayings, even popular songs, and so on. Now we have a book, edited by Isabella Pezzini, called Trailer, spot, clip, siti, banner: Le forme brevi della comunicazione audiovisiva [Trailers, Ads, Clips, Websites, Banners: The Short Forms of Audiovisual Communication]. From the title, it's clear what the book is about, although instead of using the wording "simple forms", she has chosen the phrase "short forms". I figure she did that to emphasise the difference between the traditional simple forms and the particular nature of the audiovisual items with which she is concerned. On the other hand, we see that she wants to make the case that just because a form is short (which is a measure of duration in time) does not necessarily mean that it is simple (which is a measure of semantic and aesthetic complexity). In fact, we know full well that there are some commercials which are quite subtle, capable of poking fun at themselves as well as previous ads. There was a recent one in Italy, featuring a young man who's seen walking down the stairs in his home, saying, "Good evening!" He's still thinking about the beautiful woman he won over the night before, but now - a victim himself of the ad of which he is the protagonist - he finds himself face-to-face with a much less attractive woman. The viewing public is so taken by this type of ad that we have come to use the phrase "metatextual" - it doesn't involve pure and simple communication, but rather requires thought about the short form and about its story. However, I don't intend in this short space to provide a complete discussion of this book. Instead, I'll just recommend the sections examining trailers (written by Nicola Dusi), TV ads (by Allesandro Mechiorri), political messages (by Paolo Guarino), internet banners and portals (by Piero Polidoro; certainly banners, among the short forms, are the shortest of all), and websites (by Daniele Barbieri). These are short forms which are all around us, and are not always simple. But, without a doubt, they are no longer governed by literary laws passed down from generation to generation (as is the case, say, with love poems), and are usually very inventive. The traditional simple forms dominated popular culture and they were often reworked, so to speak, by the literati, just as proverbs (popular wisdom) were transformed into aphorisms (witty remarks of the learned) by Oscar Wilde, Karl Kraus and Stanislaw Jerzy Lec. So the simple forms coexisted with the complex forms: the myth along with its reinterpretation on the part of Aeschylus or Sophocles; the tale along with the great novel. And it's not necessarily the case that the general public, having access to the simple forms, wouldn't be exposed to the "complex" forms - it wasn't just the intellectuals who read the classic works; the craftsmen during Dante Alighieri's time sang The Divine Comedy, for example. Today, as always, there is a segment of the public (a scant portion of the planet's six billion inhabitants) that has access to the complex forms such as the modern (James Joyce, for example) or postmodern novel. Pretty much no one, with the exception of some university professors, is any longer interested in the simple forms of the tradition; a vast majority of readers get along with just short forms. Brevity can produce addiction, and that is why publishing houses - at one time, places set aside for complex forms - while not completely refusing to print works by those such as Marcel Proust, set about capturing public interest by way of very short forms (books of aphorisms, striking jokes, and sayings that don't always make sense). In other words, repeated exposure through audiovisual media to the short forms can result in an addiction to their brevity and speed - and can remove the pleasure and gusto of engaging in the complex forms, which require time and mingling with the text and its cultural background. And here's the risk we run: having lost touch with the complex forms, one might not even realise it when a TV commercial for detergent might be short but not all that simple.
© Umberto Eco |